La société NTT Docomo a lancé le 11 octobre son service « Utsushite Honyaku » (il n’y pas encore de nom plus occidental !), qui est vraiment révolutionnaire, et dont je suis particulièrement fan. Petite mise en situation : vous vous baladez dans une rue d’Osaka,quand soudain vous prend l’envie de manger des Takoyakis (cette spécialité nippone constituée de boulettes de pâte frite et de morceaux de pieuvre) mais vous n’arrivez pas à lire les menus. Comment ferez-vous pour traduire tous les kanjis et ainsi succomber à l’appel de la faim?
Avec cette application, rien de plus simple: vous pointez votre smartphone vers le menu, et celui-ci traduit instantanément le texte par une version anglaise, coréenne, chinoise simplifiée ou traditionnelle.
Bien sûr, cela ne marche pas qu’avec les menus (on peut penser à la lecture d’un plan, ou autre…), mais il s’agit surtout d’une traduction d’appoint.
L’avantage de cette fonction est qu’elle est téléchargeable, et donc utilisable hors connexion, mais aussi qu’elle fonctionne rétroactivement avec les cinq langues citées, donc pas qu’avec le japonais comme langue de base.
A l’avenir, on pourrait espérer voir des versions disposant d’un nombre de langues plus élevé, et ainsi il n’y aura plus aucune excuse pour aller dans un pays où la barrière de la langue était forte !!
Maxime